有图无图
万博官网官方网址 >manbext客户端 >法国Circumflex争议:愤怒在线爆发在法国教科书中的建议拼写变化 >

法国Circumflex争议:愤怒在线爆发在法国教科书中的建议拼写变化

法国Circumflex争议:愤怒在线爆发在法国教科书中的建议拼写变化

RTR2BSD3
法国学院的成员听取法国政治家Simone Veil(在电视屏幕上),穿着法国院士的绿色月桂叶刺绣黑色夹克的制服,她在3月份在巴黎法兰西学院举行的仪式上发表讲话18,2010。 照片:路透社

在9月份的下一学年开始发布的小学教科书中,将有2000多个法语单词的建议拼写发生变化。 据“卫 ” ,这次大修已经引起法国一些人的愤慨,他们害怕失去他们最信任的口音之一 - 旋风。

在第一次教孩子如何说和写法语时,教师称之为“帽子”的旋风口音,在法国教育部制定的新指导下,以及其他一些词的新拼写,将是可选的。 权威于1990年首次推荐这些变化,但最近才开始出现在法国文件上。

在过去的25年里,传统的拼写和1990年推荐的改变拼写都被接受了。 这些变化包括在某些单词中添加和删除连字符,以及完全改变单词的拼写。

一些包括“oignon”(洋葱)改为“ognon”,“nénuphar”(睡莲)改为“nénufar”,“coût”(成本)改为“cout”和“porte-monnaie”(钱包或钱包) 英国广播公司 ,改变为门徒。 提出这些修改是为了简化法语学习。


虽然这些变化是在几年前推荐的,但法国人却向社交媒体表达了他们对旋律的喜爱,在很多情况下用来改变单词的发音或区分拼写相同但含义不同的单词。 有些甚至使用标签#JeSuisCorconflexe进入社交媒体,这意味着“我是一个旋律”。

“这是共和国25年来的官方拼写。 令人惊讶的是,我们感到惊讶,“学校课程委员会主席Michel Lussault对卫报说。 “有一些奇怪的拼写异常与历史性变化有关,因此Académie确实确保这些变化是可以理解的。”


载入中...